lyricstraining.com è un progetto che ci permette di imparare una lingua guardando i video delle canzoni con i sottotitoli, classificandole per livelli di difficoltà.
Ci sono molti modi per esercitarsi e partecipare al “gioco”. I sottotitoli possono essere visualizzati con spazi vuoti da riempire con le parole mancanti.
Una buona idea per fare pratica in maniera originale sull’ascolto della lingua parlata che si desidera imparare.
Google ha appena annunciato che questa settimana, grazie a una tecnologia che converte il parlato in testo, attiverà i sottotitoli su Youtube.
Anche se i sottotitoli sono in inglese, possiamo utilizzare un servizio di traduzione in 51 lingue che riconosce e traduce automaticamente il testo.
Si può anche inviare un file di testo con il video, Youtube includerà automaticamente i sottotitoli senza toccare nient’altro.
Cercando di subentrare in un mercato dominato da grandi portali di sottotitoli su serie televisive e film, Addic7ed sembra essere tra i migliori offrendo archivi di testo.
Anche se l’estetica non è molto intuitiva, il contenuto è interessante e permette dinavigare per serie offrendo differenti versioni degli archivi SRT.
Eccovi il link per accedere a Addic7ed, a voi le opinioni.
Una nuova caratteristica del celebre portale di video sharing è stata resa disponibile per tutti gli utenti nei giorni scorsi. Si tratta di aggiungere sottotitoli automaticamente ai propri video, utilissimo per renderli comprensibili anche all’ estero sia per tradurre qualche notizia interessante. Per realizzare questi sottotitoli youtube ha messo a disposizione una gioda abbastanza semplice, si tratta in sostanza di realizzare un file di testo seguendo alcune regole. La guida completa la trovate qui.
Sempre più spesso le serie tv e i film più interessanti escono con troppo ritardo nel circuito nostrano: un esempio? La seconda serie di Heroes da noi arriverà quando tutto il mondo avrà già gustato le avventure di Peter Petrelli e compagnia bella. Per non parlare di alcune pessime traduzioni, della perdita di qualità e atmosfera che tantissimi film e telefilm subiscono con la trasposizione italiana. Anche qui possiamo citare il mai troppo apprezzato telefilm rivelazione del momento, Dexter. Appurato questo, sempre più persone che non conoscono perfettamente l’inglese sono costrette ad attrezzarsi ” scaricando” i film e le serie tv in lingua originale. Per fortuna alcuni ottimi team di traduzione mettono a disposizione in tempo praticamente reale con l’uscita americana i sottotitoli di tutte le serie e dei film così da poter comprendere ogni piccola sfumatura della lingua inglese senza perdere l’atmosfera. Questi sono i migliori siti da cui scaricare gratuitamente i sottotili!
Itasa Probabilmente il team italiano più rapido nel mettere a disposizione nel proprio archivio i sottotitoli delle serie più gettonate come Lost, Heroes, Dexter ecc.
Subfactory Anche loro velocissimi, hanno a disposizione nell’archivio sottotitoli anche sottotitoli di serie tv minori che non trovate su Itasa
Opensubtitles Tantissimi sottotili di film, anche questo sito da non perdere e assolutamente gratuito.